В русской литературе, посвящённой этому виду интерсемиотического перевода, принято ставить знак равенства. Нередко, например, в той же Википедии, пишут "тифлокомментирование", а в скобках добавляют "аудиодескрипция", подразумевая, что эти термины синонимы. Встречаются также выражения типа "тифлокомментирование – аналог зарубежной аудиодескрипции".
При этом отмечается:
"Термин «тифлокомментирование», который введён в оборот С. Н. Ваньшиным в 2002 году, — понятие более широкое по смыслу, чем «аудиодескрипция», так как подразумевает использование не только звукового ТК, но и письменного, печатного (например описание для слепых картины, фотографии, географической карты, чертежа и т. п.), выполненного на бумаге.
Использование термина «аудиодескрипция» (от лат. аudio — слышу и лат. description — описываю) не бесспорно в связи с тем, что первоначально он связан с технологией звукозаписи, поэтому по смыслу остаётся в стороне устное описание для слепых — прямое ТКН, а также письменное изложение ТК (например, к картине, фотографии, географической карте и т. д.)."
Попытаемся разобраться, насколько эти термины синонимичны.
На мой взгляд, эти понятия пересекаются лишь отчасти.
Тифлокомментирование (от греч. тифлос - слепой) обозначает описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому (слабовидящему) без специальных словесных пояснений. Такое описание бывает устным, записанным с помощью шрифта Брайля и другим способом, а также в виде аудиозаписи.
Аудиодескрипция подразумевает аудиозапись описание предмета, пространства или действия, но, как отмечает один из крупнейших специалистов в этой области Дж.Снайдер, пользуются этим описанием не только люди с нарушениями зрения, но и все те, кто предпочитает воспринимать информацию на слух (J.Snyder. The Visual Made Verbal).
Поэтому эти понятия пересекаются лишь в той части, когда речь идёт об аудиозаписи комментария для людей с нарушениями зрения.
При этом отмечается:
"Термин «тифлокомментирование», который введён в оборот С. Н. Ваньшиным в 2002 году, — понятие более широкое по смыслу, чем «аудиодескрипция», так как подразумевает использование не только звукового ТК, но и письменного, печатного (например описание для слепых картины, фотографии, географической карты, чертежа и т. п.), выполненного на бумаге.
Использование термина «аудиодескрипция» (от лат. аudio — слышу и лат. description — описываю) не бесспорно в связи с тем, что первоначально он связан с технологией звукозаписи, поэтому по смыслу остаётся в стороне устное описание для слепых — прямое ТКН, а также письменное изложение ТК (например, к картине, фотографии, географической карте и т. д.)."
Попытаемся разобраться, насколько эти термины синонимичны.
На мой взгляд, эти понятия пересекаются лишь отчасти.
Тифлокомментирование (от греч. тифлос - слепой) обозначает описание предмета, пространства или действия, которые непонятны слепому (слабовидящему) без специальных словесных пояснений. Такое описание бывает устным, записанным с помощью шрифта Брайля и другим способом, а также в виде аудиозаписи.
Аудиодескрипция подразумевает аудиозапись описание предмета, пространства или действия, но, как отмечает один из крупнейших специалистов в этой области Дж.Снайдер, пользуются этим описанием не только люди с нарушениями зрения, но и все те, кто предпочитает воспринимать информацию на слух (J.Snyder. The Visual Made Verbal).
Поэтому эти понятия пересекаются лишь в той части, когда речь идёт об аудиозаписи комментария для людей с нарушениями зрения.
Комментариев нет:
Отправить комментарий