четверг, 29 декабря 2016 г.

Тифлокомментирование - что мы уже сделали

Я работаю в компании "РуФилмс", которая профессионально занимается переводом фильмов, и в Школе аудиовизуального перевода. Тифлокомментирование - одно из направлений нашей деятельности.

Компания "РуФилмс" помогает зрителям с особыми потребностями познакомиться с новинками российского кино. 


В последнее время в нашей стране активно обсуждается вопрос о доступности аудиовизуальных произведений для особых категорий зрителей: с нарушением слуха и зрения. С этого года любой фильм, получающий государственную поддержку, должен обязательно сопровождаться тифлокомментарием (описанием для слепых) и субтитрами. 
Компании, занимающиеся тифлокомментированием фильмов в России, можно пересчитать по пальцам одной руки, и "Руфилмс" - одна из них. В уходящем 2016 году специалисты нашей компании создали тифлокомментарий к двум новым российским фильмам: "Коллектор" и "Страна чудес". А до этого мы смогли помочь маленьким зрителям с нарушениями зрения познакомиться с мультфильмом из серии "Маша и медведь". 
Так же мы создали субтитры к огромному количеству фильмов, что позволило зрителям с нарушением слуха увидеть новинки и классику мирового кино. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий